Page:Ms38990 Swiss recipe book.djvu/47

From University Of St Andrews Library Transcription Platform
Jump to: navigation, search
This page has not been proofread


Von einer zitonen, rinden, bulffer, saltz, supenbrüche, wein, edlen kelm/kelin, meyeron wenig rosmarin darin, papir dekel wol zudecket daβ nit luft habe, laβ eβ algemach vf einer glut kochen, so du eß anrichtest, so thue kein bruche daran, vnd also kalt auf den dish gesetzt.

of a lemon, beef, pepper, salt, stock, wine, [edlen kelm], sage, a little rosemary, [put on] a paper lid so that it is well covered and there is no air, [leave it to cook], when you wish to serve it do not add stock, and so put it on the table when cold.

93. Gebratne vögel – Fried birds

Wan sie halber gebraten sind, zerlass früshen ancken in einen pfännlin, vnd auf die vögel geshütet gestossne reckholder beeri pulffer vnd saltz vndereinderen, auf die vögel ge truckt, dan laβ sie gar braten.

When they are half cooked, melt fresh butter in a small pan and pour onto the birds, mix [crushed elderberries], pepper and salt, then press onto the birds, and let them roast.

94. Gebratne Lerchen – Fried Lark

Ein shnitli speckh zwüshen einer ieden Lerchen am spiβ also gebraten so sie gebraten, dan früshen anken, pulffer saltz supenbrüehe wenig wein, wenig shäperet brot im pfännlin vndereinanderen gekochet, vber die vögel in der blaten geshütet

(Place) a bit of speck between each Lark on the spit, and roast until cooked, then mix together fresh butter, pepper, salt, stock, a little wine, some breadcrumbs in a pan, and pour over the birds in a bowl.

95. Kleine Vögel zurüsten – To [prepare] small birds

Nim die vögli wol aus, haw ihnen die füssli vnd shnäbeli vorab, wässer sie 2 mal dan sonst sind sie gar biter nim heissen anken saltz, pfeffer: vnd nägeli pulffer vnd früshen

[Get a good hold of the bird], cut off the feet and beak, wash the bird twice, otherwise it will be bitter, take hot butter, salt, pepper: and powdered cloves and fresh