Page:Ms38990 Swiss recipe book.djvu/43

From University Of St Andrews Library Transcription Platform
Jump to: navigation, search
This page has not been proofread


In früshen ancken in der blaten vmb, brate ihn wol auf den rost, so er auf einer wol gebraten vnd an rost angebraten ist mit dem messer löse den fish ab dem rost, so der fish wol gebraten vberal, in ein blaten, daβ eingeweid auch darzu, dann im die sossen von eingeweid, wenig nägeli pulfter wenig pulfter vnd imber, wenig musgatnuβ gar wenig essig, vnd 2 [angois eyen] , zerreib sie im frushen ancken, den grat wirf darvon, dan shüt die sossen vber den karpfen, laβ dan ihn wol auf der shoffreten kochen, thue ein guten theyl ancken in die sossen, stell ihn dan auf.

in fresh butter, fry well on the hearth, so that the fish is well fried all over, put onto a plate, add the entrails as well, and into the sauce [made with the] entrails [add] a little [clove] powder, a little pepper and ginger, a little nutmeg, a little vinegar and 2 [angois], rub them in fresh butter, throw away the fins, then pour the sauce over the carp, let it cook well on the oven, put a good amount of butter into the sauce, and serve.

81. Gesottne Karpffen. – Boiled Carp.

Nim den karpffen nim auβ vnd shurpe ihn wol, den rogen kopff vnd blateren on ein keffeli auf den boden, ein dunne zibelen, wein genug, wenig wasser, wenig musgatnuβ, allerlei pulffer, saltz, ein kleineβ mäl shweitzeli, vnd 2 Angois lassen wol vndereinanderen kochen zuvor muβ der karpff zu stucken zerhawen sein, auch ein löffel vol lapriβ darin, dan riht eβ an.

Take the carp and clean it well, (put) the roe, head and [blateren] in a pot on the base, a thin onion, enough wine, a little water, a little nutmeg, all powders, salt and a small roux, and 2 Angois allow to cook well together, but first the carp must be cut into pieces, and a spoon of [liquorice], then serve it.

82. Gesottne F/Sornen. – Boiled [trout]