Las Soledades de Luis de Gongora Argote
Soledades page 9
- no moderno artificio
- borró designios, bosquejó modelos,
- al cóncavo ajustando de los cielos
- el sublime edificio;
- retamas sobre robre
- tu fábrica son pobre,
- do guarda, en vez de acero,
- la inocencia al cabrero
- más que el silbo al ganado.
- "¡oh bienaventurado
- albergue a cualquier hora!"
- No en ti la ambición mora
- hidrópica de viento,
- ni la que su alimento
- el áspid es Gitano;
- no la que, en vulto comenzando humano,
- acaba en mortal fiera,
- esfinge bachillera,
Commentary
- Line 97 - 114
- no fué necesario para construirte arte de arquitecto, afanado en bosquejar modelos, en borrar y dibujar planos, ansioso de rellenar con el altísimo edificio toda la concavidad inmensa de los cielos; unas cuantas retamas sobre troncos de roble han bastado para construirte, oh pobre cabaña, en donde no hacen falta armas para estar seguros, pues la propia simplicidad guarda al cabrero mejor que el silbido del pastor a su ganado. ¡Oh alberque, oh refugio feliz en cualquier hora! 108 No rnora en ti la ambición, siempre ansiosa de nuevos vientos de honores, riquezas y alabanzas; ni habita en ti la envidia que se alimenta de los áspides de Egipto; ni en ti se encuentra la disimulación ~ que muestra humana y agradable rostro, pero esconde una intención fiera y mortal, siendo así (por comenzar en rostro humano y acabar en fiera) a manera de esfinge elocuente que (como la de Tebas) propone con hábiles palabras lo que ha de ser pernicioso, y con sus engaños hace engreirse al presumido cortesano (Narciso moderno, que ya no busca las fuentes para mirarse, ya no desdeña a la ninfa Eco, como el mitológico, sino que por el contrario desdeña las fuentes de la verdad,
Dámaso Alonso
- Primera Soledad, Page 9, line 110
- Prosigue don Luis las alabanzas de la Soledad, y
dize que no habita en ella la ambición hidrópica de
viento, ni la embidia que se alimenta de áspides
venenosos, ni el engaño que dissimulandose al principio
con apariencias de humanidad, es después mortal fiera,
que haze precipitar la grandeza más presumida,y que siga
consejeros aduladores, y desdeñe el propio conocimiento,
huyendo de la verdad, que como clara fuente le puede
representar sus defectos. Y continuando su discurso, dize
tambien, que no se halla en aquel pobre albergue la ceremonia
profana de los palacios, que gasta el tiempo más
importante en cumplimientos escusados, de que se burla en su
humilde pobreza la rustica sinceridad. After this
summary of the section, Salcedo returns to individual
references. Line 107, on Ambition: Los antiguos la
compararon al Camaleon, porque se alimenta del viento, a quien
imita don Luis, aunque esto es fabuloso.. Line 109: on
Envy: Ni la embidia que se sustenta de aspides. Assi la
pinta Ovidio, lib.2, Met.:
Videt intus edentem/Vipereas carnes vitiorum alimenta suarum/Invidiam
. Acordóse don Luis del Aspid, para significar la propiedad de la invidia, que en medio de las agenas felicidades se juzga más pobre, como el Aspid, que en las aguas mismas está más sediento, según Lucano, lib.4. Ph... Y porque es entre los Egypcios Hieroglífico de la embidia, le dio el epitecto de Gitano, o porque mataron a Cleopatra. On Line 114: Deceit: Llama nuestro poeta al engaño Esfinge bachillera, porque con palabras de aparentes conveniencias, propone a los Príncipes cosas que causan después su perdición y ruina..
Salcedo Coronel
- lines 94 - 135
- These lines of the poem form a distinctive praise of the country by means of vituperation of the Court. Its opening sequence is a metonymy, which contrasts the values of Court and Country by contrasting the architecture of the court, with its grandiose domes that are designed to fit into the concave of the heavens (the language reflects the process and technicalities of design) with the thatched and wooden cottages of country people. The acero that guards the courtier refers to armed guards, whereas his innocence protects the countryman.
- line 108 ...
-
Salcedo Coronel's commentary shows how well a contemporary reader understood that the following section challenged him to "fill the gaps". These gaps are evident in 1) the definite articles which lack their nouns and 2) the pattern which is incomplete. To enter into this game, the reader needs to have an understanding of the emblem tradition. The pattern that emerges overall in the centre section, 108 -135, and within which missing components are detectable is tripartite:
court viceemblematic creature natural phenomenon
For example, we have la ambición, described as hidrópica de viento but without specifying what the body is that is swollen with wind, and viento. This is followed by la ???, pictured by the asp and in the alliterating sibilants and fricative [s-s-g] we have a phonetic quality in verse 111 which is suggestive of the hiss of a venomous snake. The next vice is unnamed, but it is imaged in the esfinge; the adjective bachillera is particularly appropriate as the noise that would accompany one meaning of esfinge, and that would link up with ecos.
To help you work it out, consult the items in NOTES
Analysis
Notes
-
Esfinge
esfinge bachillera
que hace hoy a Narciso
ecos solicitar, desdeñar fuentes
The curious figure taken from an emblem book (see Henkel and Schöne) shows the sphynx as a composite of young woman and beast, fair of face but, as you see, with a wild, dangerous and sexually explicit body. The less legendary version of this figure is that of the sphynx as a kind of monkey. See the definitions by Covarrubias.
Esfinge..Fue un monstruo, cerca de la ciudad de Tebas, cuya cabeza, cuello y pechos eran de donzella, el cuerpo de perro, con alas de ave, voz humana, uñas de león y cola de dragón....Esto todo es fábula. Alberto Magno y otros autores dizen que la esfinge es un animal de especie de monas, cabellos largos, con dos tetas grandes a los pechos, con una cola larga, que tira en la color a negra ...
Covarrubias, Tesoro de la lengua castellana o española