Garcilaso de la Vega
Egloga Tercera
Egloga Tercera 65-80
- Con tanta mansedumbre el cristalino
- Tajo en aquella parte caminava
- que pudieron los ojos el camino
- determinar apenas que llevava.
- Peynando sus cabellos d'oro fino,
- una nympha del agua do morava
- la cabeza sacó, y el prado ameno
- vido de flores y de sombras lleno.
- Movióla el sitio umbroso, el manso viento,
- el suave olor d'aquel florido suelo;
- las aves en el fresco apartamiento
- vio descansar del trabajoso buelo;
- secava entonces el terreno aliento
- el sol, subido en la mitad del cielo;
- en el silencio solo se 'scuchava
- un susurro de abejas que sonava.
Egloga Tercera 81-96
- Ya aviendo contemplado una gran pieza
- atentamente aquel lugar sombrio,
- somorgujó de nuevo su cabeza
- y al fondo se dexó calar del rio;
- a sus hermanas a contar empieza
- del verde sitio el agradable frio,
- y que vayan, les ruega y amonesta,
- alli con su lavor a estar la siesta.
- No perdió en esto mucho tiempo el ruego,
- que las tres d'ellas su lavor tomaron
- y en mirando defuera vieron luego
- el prado, hazia el qual endereçaron;
- el agua clara con lascivo juego
- nadando dividieron y cortaron,
- hasta que'1 blanco pie tocó mojado,
- saliendo del arena, el verde prado.
PreviousNext
Notes
- ·el sol .... T.G.Rosenmeyer
notes that the typical pastoral landscape is of people ordinarily at
rest. The typical hour is noon, when the sun burns too fiercely for
comfort and nature is in a state of suspension. Otium prevails at
the privileged hour, freedom from being busy [negotium).
T.G.Rosenmeyer, The Green Cabinet. Theocritus and the
European Pastoral Lyric. 1969
- ·en el silencio These two
lines have been admired for their alliteration.
- ·somorgujó de nuevo su
cabeza Anne Cruz (p.108) has an interesting commentary on
this unusual word. It reminds one of el somorgujo (a grebe, an
acuatic bird that dives below the surface of the water). But she
also links this natural history association up with the myth of
Hesperia, the nymph with whom Esacus fell in love when he saw her
drying her hair at the river's edge (Ovid,
Metamorphoses). Fleeing from Esacus, she dies when
bitten by a snake (the story reseembles that of Eurydice) and is
transfomed into the grebe. So the association repeats frustrated
love, death on flight from love, and transformation.
- y al fondo se dejó calar del
río These lines have also been admired for their
sinuosity, as if the metrical, phonetical and syntactical
composition imitates the sinuous, undulating movement of a body to
the depths of the river.